Enorme “laguna” pone en peligro la lengua tének

WhatsApp Image 2026-05-03 at 8.18.45 PM

Por Redacción/Zunoticia

Ciudad Valles, S.L.P.- Hacer trascender la lengua tének al ciber espacio es algo que se ve casi imposible hasta el momento, y es que hay muy poco interés no sólo en su preservación, sino en difundir lo más básico que es escribirla y leerla.

Señaló lo anterior José Santos Martínez, director de Asuntos Indígenas del municipio de Ciudad Valles, luego de cuestionarlo sobre el por qué el náhuatl ya está en Google, con un traductor fácil de utilizar y que pronto lo estará de igual manera el otomí.

José Santos, quien es licenciado en leyes, dijo al respecto: “Mire usted, hay escuelas bilingües, en nuestra región del tének, desde preescolar, primaria y secundaria, donde se lee y escribe el tének, y luego se da una laguna, porque la lengua materna deja de utilizarse en el bachillerato, y en la universidad queda como algo opcional, se pierde esa secuencia y de alguna manera el interés”

¿Entonces a final de cuentas las escuelas bilingües se quedan truncas, no logran la finalidad para las que fueron instituidas? No digo que ni trunca ni fallida, simplemente que no termina de reafirmarse esa identidad dentro de la educación de los pueblos originarios; a final de cuentas son muy pocos los que realmente escriben bien el tének, si nos vamos por municipios con población tének, no se escribe ni se Lee la lengua de manera mayoritaria.

Añade José Santos, que “entonces hacer trascender la lengua a un nivel de que se encuentre en Google con un traductor, pues no sé quién lo haría, porque es mucho trabajo, y falta gente, preparación (…) sé que una joven del estado de Hidalgo hizo el traductor del náhuatl, aquí la verdad, no sé quién lo podría hacer”